Vidina výletu přiláká do jeskyní v Moravském krasu nebo na některý ze zámků přilákají o prázdninách na Blanensko mnoho cizinců. Při poznávání místních krás a památek se občas zahraniční turisté dost zapotí. Ne vždy ale pouze vinou tropických teplot.

Zdaleka všude totiž ještě není samozřejmé, že s cizinci bude někdo schopen mluvit anglicky či německy. Pátrání po cenách vstupenek se tak rázem stává nepřehlednou detektivkou a k rezervaci míst se už ani nemusí dostat.

Maskovaná za cizinku se chci podívat na zámek v Rájci–Jestřebí. Zamluvit si zde vstupenky bez znalosti češtiny se mi ale nepodařilo. „Bitte,“ poprosila žena německy do sluchátka, čímž mě povzbudila k další konverzaci. Jedním slovem ale zřejmě její znalost němčiny končila. „Bitte, zavolejte prosím později,“ požádala česky žena.

Bohužel jsem jako cizinec rozuměla pouze prvnímu slovu a znovu se nechápavě ptala po vstupenkách. „Moment, bitte,“ zněly další instrukce už více srozumitelně. Netrpělivě čekám, jestli se na zámku najde někdo cizí řeči znalý. Asi za minutu se ze sluchátka ozývá rychlé pípání. Spojení přerušeno. Tak tady by cizinec neuspěl.

Informační centrum na Skalním mlýně je na turisty dobře připraveno. Při pokusu rezervovat si lístky do Punkevních jeskyní žena na druhém konci telefonního drátu pohotově zareagovala. Na otázku „Sprechen Sie Deutsch oder Englisch?“ odpověděla plynulou němčinou, že mluví oběma jazyky. Vysvětlila mi, kde si mohu lístky vyzvednout a kdy je nejbližší volný vstup. O návštěvu těchto zajímavých míst by zahraniční výletníci ochuzeni nebyli.

Ve Westernovém městečku v Boskovicích zpočátku konverzace vázla. Po první německé větě se ze sluchátka sice ozvalo potvrzující „ano, western park“, vzápětí však následovalo pouze několikrát opakované „ne“ a poté trapné ticho. Skutečný cizinec by asi byl zmaten. Po delším čekání se ve sluchátku ozval mladý hlas. „English, yes, I speak English,“ zněla pro turistu vysvobozující slova.

Lámanou angličtinou jsem se dozvěděla cenu vstupného i co za zaplacené peníze uvidím. S úlevou jsem si tak mohla naplánovat výlet za westernovým dobrodružstvím.

Z plánování výletu mi dost vyhládlo. Zastavily jsme se tedy s kolegyní na oběd v blanenské restauraci s bowlingem. Na servírku jsme bezstarostně spustily anglicky a vyžádaly si menu. V anglickém jídelním lístku by však cizinec hledal polední menu marně. Abychom se k němu dostaly, musela nakonec jedna z nás sáhnout ke staré dobré mateřštině.

HANA KUBEŠOVÁ